同声传译(Simultaneous Interpretation)是指在演讲或会议时,翻译员同时听懂讲员的讲话内容,然后通过耳机将讲话内容翻译成与讲员讲话同时播放出来,供观众听取的形式。
同声传译是国际交流中必不可少的工具。同声传译翻译员需要具有极高的语言技巧和专业的相关领域知识,同时还需要充分掌握技术设备和现场应变能力,以确保翻译质量。
前不久,第72届戛纳电影节上,中国电影《阳光普照》的编剧兼导演王源,成为戛纳史上首位采用同声传译方式进行个人宣传的华人电影人。
现代化的翻译设备和同声传译服务的普及,让人类语言交流的障碍不断被打破。同声传译技术的应用,极大的促进了国际交流和合作,增进了各国人民的友谊和相互了解。